Cuvântul îţi aduce cartea
The Chronicle, 23.02.2010, 00:40

Vă rugăm să oferiţi vorbitorilor de limba română din multinaţionale, mass media şi comunicare o alternativă la cuvântul locaţie.

Cerinţe: muzicalitate, deloc bolovănos, aer uşor cosmopolit, cu şanse teribile pentru a deveni cool, la modă, să facă furori, victime, ravagii.

Precizare absolut necesară: în acest moment, locaţie este folosit pentru a substitui loc şi adresă considerate a fi prăfuite, bătrâneşti, lipsite de sentimentul cool al fiinţei în contextele de genul: Spune-mi şi mie, dragă, ai găsit o locaţia pentru petrecerea din seara asta? Nu te găsesc; dă-mi mai multe amănunte despre locaţie. Etc.

Autorul celei mai interesante propuneri va câştiga „Capcanele” limbii române, scrisă de Acad. Alexandru Graur.

Reguli de participare:

Intră pe contul tău (daca nu ai, te invităm să îţi faci unul) şi comentează acest articol. Criterii de evaluare? Imaginaţia, plăcerea jocului, puterea de a ne surprinde.

Termeni şi condiţii:
Concursul „Cuvântul îţi aduce cartea”, rezultatul parteneriatului dintre thechronicle.ro şi Librăriile Humanitas, se va desfăşura timp de un an în fiecare săptămână. Dacă nu aţi câştigat într-o săptămână, puteţi să vă încercaţi şansele în celelalte ediţii. A XV-a ediţie a concursului, având drept premiu cartea lui Alexandru Graur, „Capcanele” limbii române, se va desfăşura în perioada 22 februarie – 1 martie, iar ultima oră când se pot trimite comentarii este 23:43. La acest concurs pot şi chiar sunt invitaţi să participe toţi iubitorii de literatură, indiferent de naţionalitate, ţară, preferinţe politice sau gastronomice.

Câştigătorii concursurilor „Cuvântul îţi aduce cartea” pot alege singuri sau asistat modalitatea de a primi premiul. Îl pot ridica de la sediul redacţiei sau îl pot primi prin colet poştal. În cazurile în care un câştigător se răzgândeşte şi nu mai doreşte să primească premiul, thechronicle.ro nu îşi asumă consecinţele. Aleluia!

Categorii: Arts & culture
Tags:
Bookmark and Share

De acelasi autor

Din Arts & culture

9 comentarii

Boon. Din moment ce nu sunt alte condiții mi-am permis să o iau pe arătură :D
Mai întâi să descriu pașii pe care i-am parcurs :
– căutat cuvântul locație în dicționar; ales locație ~ chirie
– căutat corespondentul în altă limbă, în cazul meu engleză – rent – payment for the use of equipment or a service.
– căutat sinonim pentru rent -> cleavage :) ) . Știu, știu că acest sinonim este pentru cealaltă etimologie (a division or schism between two things.), dar regulile nu spun nimic despre așa ceva. Și în plus ar fi amuzant să îți imaginezi cum s-ar desfășura o conversație.
Alte variante: lease, kodi (Swahili pentru rent), dar parcă nu sunt așa de surprinzătoare :)

arcana added these words on Feb 26 10 at 21:47

Arcana,
şi chiar crezi că cineva din România va adopta kodi şi va spune: ” Vai, tu ce kodi mişto am găsit!”? :D

Cătălin Stănescu added these words on Feb 26 10 at 22:57

Hm, din latina noastră dragă am alcătuit “loco”. Dar poate nu e suficient de plin de profunzime. Am încercat…. :)

ancussa added these words on Feb 27 10 at 00:53

L-am ales pentru că era mai exotic. Ați fi preferat huur? :P Sau dacă vă place portugheza – locação.
Totuși mă îndoiesc că va folosi cineva vreuna din variantele propuse de mine.

arcana added these words on Feb 27 10 at 01:08


Precizare absolut necesară: în acest moment, locație este folosit pentru a substitui loc și adresă considerate a fi prăfuite, bătrânești, lipsite de sentimentul cool al ființei în contextele de genul: Spune-mi și mie, dragă, ai găsit o locația pentru petrecerea din seară asta? Nu te găsesc; da-mi mai multe amănunte despre locație. Etc.

Ăăă.. abia acum am văzut, dacă mi-s zăpăcită. La naiba. Nu am nici cea mai vagă idee. Un “Ze place” ar merge? :D

Nu ar strica un butonaș de edit care să îți acorde vreo 5 minute în care să modifici comentariul

arcana added these words on Feb 27 10 at 01:22

- Honey, după Herr Paul mergem să ne defrişăm părerile la un Appletini. Ştiu un venue (datorită inflexiunii si a bocancilor de lac albastru se deduce că acest cuvânt e scris italic chiar şi-n mintea personajului) pe Lipscani care o să-ţi întărească sfârcurile.
- (se lasă convins(ă)) Radiofonicule, hai să mergem!

Pe drum îşi dezbrăcau dinţii de când pe buzele neuronilor le rămăsese cuvântul: venue…

mos_groparu added these words on Feb 28 10 at 15:22

O veste bună: prelungim concursul cu o săptămînă.
Nu trebuie să ne grăbim atunci cînd avem de a face cu limba română. De altfel, unele prelungiri sunt foarte plăcute :D

Cătălin Stănescu added these words on Mar 02 10 at 11:38

Mi se pare perfect natural. Totusi, eu trebuie sa recunosc ca n-am nici o sansa sa ajung intr-un alt punctum (locatie) semantic. Mai mult nu ma duce dex-ul.
:)

mos_groparu added these words on Mar 02 10 at 12:41

Venue merge foarte bine. Asta ar fi varianta castigatoare. Cu variatiunea de VENTIM (EVENTim). Latinizarile dau mereu bine. Si asta chiar e inventat. Sau VENTIO.
Ex: “X LOUNGE” e cel mai in voga ventim/ventio unde te poti abandona in voia celor mai cool sound-uri, unde te vor seduce cock-tailuri inubliabile si te vor ravasi cele mai explozive show-uri. Whatever

aloceria added these words on Mar 05 10 at 18:13



Campurile marcate cu * sunt obligatorii
 
© 2009. thechronicle.ro. Toate drepturile rezervate.